That’s the number of languages J.R.R. Tolkien
understood: Ancient Greek, Latin, Gothic, Old Norse/Old Icelandic, Swedish,
Norwegian, Danish, Anglo-Saxon/Old English, Middle English, German, Dutch,
French, Spanish, Italian, Welsh, and Finnish.
Seventeen, if you include Esperanto, which he taught
himself as a young teen.
He is credited with constructing in his works anywhere
from fourteen to twenty-one languages. The discrepancy depends on how one
defines a “language” – do a few lines etched in a runestone qualify? Off the
top of my head I count seven – Quenya, Sindarin, Numenorean, Hobbitish,
Dwarvish, the Black Speech, and, uh, did the Eagles speak their own language?
Not sure. It’s been about a year and a half since I cracked upon a book written
by the Professor.
Anyway, this small but wonderful bit of trivia
regarding Tolkiennish linguistics reminds me that I still have The Fall of Gondolin, a birthday gift, waiting
patiently on deck. And I have an unused Amazon gift card waiting to be spent. Maybe
I should take the plunge and pick up something off my bucket list, something from
The History of Middle-earth perhaps?
Hmm? I think so.
I’ve also just begun another bucket-list book, about
which I’ll have more to say in an upcoming post.
1 comment:
Speak friend and enter
Uncle
Post a Comment